Hold Your Fire • (12º álbum de estúdio) • 08/09/1987
 
 

Créditos:

• Geddy Lee: Baixo, sintetizadores e vocal
• Alex Lifeson: Guitarra, violão e backing vocals
• Neil Peart: Bateria e dulcimer
• Andy Richards: Teclado adicional
• Aimee Mann: Vocal adicional
• Produtores: Rush e Peter Collins
• Músicas: Lee e Lifeson
• Letras: Peart, menos "Force Ten" (Peart e Pye Dubois)
• Direção de arte: Hugh Syme

   
1 Force Ten 4:28
2 Time Stand Still 5:07
3 Open Secrets 5:37
4 Second Nature 4:35
5 Prime Mover 5:19
6 Lock and Key 5:08
7 Mission 5:15
8 Turn the Page 4:53
9 Tai Shan 4:14
10 High Water 5:32

 

Force Ten

Força Dez¹

topo

Tough times demand tough talk
demand tough hearts demand tough songs
demand --

We can rise and fall like empires
Flow in and out like the tide
Be vain and smart, humble and dumb
We can hit and miss like pride

We can circle around like hurricanes
Dance and dream like lovers
Attack the day like birds of prey
Or scavengers under cover

Look in -- to the eye of the storm
Look out -- for the force without form
Look around -- at the sight and the sound
Look in look out look around --

We can move with savage grace
To the rhythms of the night
Cool and remote like dancing girls
In the heat of the beat and the lights

We can wear the rose of romance
An air of joie de vivre
Too-tender hearts upon our sleeves
Or skin as thick as thieves'

rising falling at force ten
we twist the world and ride the wind

Look in -- look the storm in the eye
Look out -- to the sea and the sky
Look around -- at the sight and the sound
Look in look out look around --

Tempos duros exigem conversa dura
Exigem corações duros exigem canções duras
Exigem –

Podemos ascender e desabar como impérios
Ir e vir com a maré
Sermos fúteis e espertos, humildes e estúpidos
Podemos acertar e errar como o orgulho

Podemos dar voltas como furacões
Dançar e sonhar como amantes
Atacar o dia como aves de rapina
Ou animais² camuflados

Preste atenção – ao olho do furacão
Cuidado – com a força sem forma
Olhe em volta – para a vista e o som
Preste atenção, cuidado, olhe em volta

Podemos nos mover com graça selvagem
Aos ritmos da noite
Frios e distantes como dançarinas
No calor da batida e das luzes

Podemos vestir o rosa do romance
Um ar de alegria de viver
Corações ternos demais sob nossas mangas
Ou lobos em pele de cordeiro

Ascendendo e caindo em força dez
Agitamos o mundo e cavalgamos o vento

Preste atenção – olhe a tempestade no olho
Cuidado – com o mar e o céu
Olhe em volta – para a vista e o som
Preste atenção, cuidado, olhe em volta

 

Time Stand Still

O tempo não pára

topo

I turn my back to the wind
To catch my breath,
Before I start off again.
Driven on without a moment to spend
To pass an evening with a drink and a friend

I let my skin get too thin
I'd like to pause.
No matter what I pretend
Like some pilgrim --
Who learns to transcend --
Learns to live
As if each step was the end

Time stand still -- I'm not looking back
But I want to look around me now
See more of the people and the places that surround me now

Freeze this moment a little bit longer
Make each sensation a little bit stronger
Experience slips away...

I turn my face to the sun
Close my eyes.
Let my defences down --
All those wounds that I can't get unwound

I let my past go too fast
No time to pause --
If I could slow it all down
Like some captain, whose ship runs aground --
I can wait until the tide comes around

Make each impression a little bit stronger
Freeze this motion a little bit longer
The innocence slips away...

Summer's going fast, nights growing colder
Children growing up -- old friends growing colder
Experience slips away...

Viro minhas costas para o vento
Para recuperar meu fôlego
Antes de sair novamente
Guiado sem um momento a perder
Para passar uma noite com uma bebida e um amigo

Deixo minha pele ficar fina demais³
Gostaria de fazer uma pausa
Não importa o que eu finja
Como algum pelegrino –
Que aprende a transcender –
Aprende a viver
Como se cada passo fosse o último

O tempo não pára – não estou olhando para trás
Mas quero olhar em volta agora
Ver mais das pessoas e dos lugares que me rodeiam agora


Congele este momento um pouquinho mais
Faça cada sensação um pouquinho mais intensa
A experiência se perde...

Viro meu rosto para o sol
Fecho meus olhos
Abaixo a guarda –
Todos estes ferimentos que não posso curar

Deixo meu passado passar rápido demais
Sem tempo para uma pausa –
Se eu pudesse desacelerar tudo
Como algum capitão, cujo navio encalha –
Posso esperar até que a maré retorne

Faça cada impressão um pouquinho mais intensa
Congele este movimento um pouquinho mais
A inocência se perde...

O verão está passando rápido – As noites ficando mais frias
Crianças crescendo – Velhos amigos ficando mais velhos
A experiência se perde...

 

Open Secrets

Segredos Abertos

topo

It went right by me --
At the time it went over my head
I was looking out the window
I should have looked at your face instead

It went right by me --
Just another wall
There should have been a moment
When we let our barriers fall
I never meant what you're thinking --
That is not what I meant at all...

Well I guess we all have these feelings
We can't leave unreconciled
Some of them burned on our ceilings
Some of them learned as a child

The things that we're concealing
Will never let us grow
Time will do its healing
You've got to let it go

Closed for my protection --
Open to your scorn
Between these two directions
My heart is sometimes torn

I lie awake with my secrets
spinning around my head
something that somehow escaped me --
Something you shouldn't have said
I was looking out the window
I should have looked at your face instead...

I find no absolution
In my rational point of view
Maybe some things are instinctive
But there's one thing you could do
You could try to understand me --
I could try to understand you...

Passou direto por mim –
No momento em que passou pela minha cabeça
Eu estava olhando pela janela afora
Eu deveria ter olhado para seu rosto em vez disso

Passou direto por mim –
Apenas mais uma parede
Deveria ter havido um momento
Quando deixássemos nossas barreiras cair
Eu nunca quis dizer o que você está pensando –
Não foi o que quis dizer de forma alguma...

Bem, acho que todos nós temos esses sentimentos
Não podemos deixar sem reconciliar
Alguns deles queimaram até o limite
Alguns deles aprenderam como crianças

As coisas que estamos escondendo
Nunca nos deixará crescer
O tempo fará sua cura
Você tem que deixá-lo passar

Fechado para minha proteção –
Aberto ao seu desdém
Entre essas duas direções
Meu coração às vezes se parte

Fico acordado com meus segredos
Girando em torno da minha cabeça
Algo que de alguma forma me escapou –
Algo que você não deveria ter dito
Eu estava olhando pela janela afora
Eu deveria ter olhado para seu rosto em vez disso...

Não encontro absolvição alguma
Em meu ponto de vista racional
Talvez algumas coisas sejam instintivas
Mas há algo que você poderia fazer
Você poderia tentar me entender –
Eu poderia tentar entender você...

 

Second Nature

Segunda Natureza4

topo

A memo to a higher office
Open letter to the powers-that-be
To a God, a king, a head of state
A captain of industry
To the movers and the shakers --
Can't everybody see?

It ought to be second nature --
I mean, the places where we live!
Let's talk about this sensibly --
We're not insensitive
I know progress has no patience --
But something's got to give

I know you're different --
You know I'm the same
We're both too busy
To be taking the blame
I'd like some changes
But you don't have the time
We can't go on thinking
It's a victimless crime
No one is blameless
But we're all without shame
We fight the fire -- while we're feeding the flames

Folks have got to make choices --
And choices got to have voices
Folks are basically decent
Conventional wisdom would say
Well, we read about the exceptions
In the papers every day

It ought to be second nature --
At least, that's what I feel
"Now I lay me down in Dreamland" --
I know perfect's not for real
I thought we might get closer --
But I'm ready to make a deal

Today is different, and tomorrow the same
It's hard to take the world the way that it came
Too many rapids keep us sweeping along
Too many captains keep on steering us wrong
It's hard to take the heat --
It's hard to lay blame
To fight the fire -- while we're feeding the flames

Um memorando para o escritório central
Carta aberta aos poderosos
Para um Deus, um rei, um chefe de estado
Um capitão da indústria
Para os que detêm o poder –
Todos não podem ver?

Deve ser a segunda natureza –
Quer dizer, o lugar em que nós vivemos!
Vamos falar disso sensivelmente –
Não somos insensíveis
Sei que o progresso não tem paciência –
Mas algo tem que ceder

Sei que você é diferente –
Você sabe que eu sou o mesmo
Estamos ocupados demais
Para aceitar a culpa
Eu gostaria de algumas mudanças
Mas você não tem tempo
Não podemos continuar pensando
Que é um crime sem vítimas
Ninguém é inocente
Mas não temos vergonha
Lutamos contra o fogo – enquanto alimentamos as chamas

O povo tem que fazer escolhas
E as escolhas têm que ter vozes
As pessoas são decentes basicamente
Diria a sabedoria popular
Bem, nós lemos sobre as exceções
Todos os dias nos jornais

Deve ser a segunda natureza –
Pelo menos, é o que sinto
“Agora eu me deito na Terra dos Sonhos” –
Eu sei que o perfeito não é real
Achei que poderíamos nos aproximar –
Mas estou pronto para fazer um acordo

Hoje é diferente, e amanhã é igual
É difícil aceitar o mundo do jeito que ele veio
Corredeiras demais nos mantêm envolvidos
Capitães demais continuam nos guiando errado
É difícil aceitar o calor –
É difícil atribuir culpa
Luta contra o fogo – enquanto alimentamos as chamas

 

Prime Mover

Força Motora

topo

Basic elemental instinct to survive
Stirs the higher passions
Thrill to be alive

Alternating currents in a tidewater surge
Rational resistance to an unwise urge
(anything can happen)

From the point of conception
To the moment of Truth
At the point of surrender
To the burden of proof

From the point of ignition
To the final drive
The point of the journey is not to arrive
(anything can happen)

Basic temperamental filters on our eyes
Alter our perceptions
Lenses polarize

Alternating currents force a show of hands
Rational responses force a change of plans
(anything can happen)

From a point on the compass
To magnetic north
The point of the needle moving back and forth

From the point of entry --
Until the candle is burned
The point of departure is not to return
(anything can happen)

I set the wheels in motion
turn up all the machines
activate the programs
and run behind the scene

I set the clouds in motion
turn up light and sound
activate the window
and watch the world go 'round --
(anything can happen)

Elemento básico instinto de sobrevivência
Desperta as mais altas paixões
Emoção de estar vivo

Correntes alternadas na onda da maré
Resistência racional a uma urgência imprudente
(qualquer coisa pode acontecer)

Do ponto da concepção
Até o momento da verdade
No ponto da entrega
Até a prova da verdade

Do ponto da ignição
Até o impulso final
O ponto da viagem não é chegar
(qualquer coisa pode acontecer)

Básicos filtros temperamentais em nossos olhos
Alteram nossas percepções
Lentes polarizam

Correntes alternadas forçam um show de mãos
Respostas racionais forçam mudanças de planos
(qualquer coisa pode acontecer)

De um ponto da bússola
Ao pólo magnético norte
A ponta da agulha movendo-se em vai-e-vem

Do ponto da entrada –
Até que a vela se queime
O ponto da partida não é retornar
(qualquer coisa pode acontecer)

Coloco as engrenagens em movimento
Aumento todas as máquinas
Aciono os programas
E corro por trás da cena

Coloco as nuvens em movimento
Aumento a luz e o som
Aciono a janela
E assisto o mundo rodar –
(qualquer coisa pode acontecer)

 

Lock And Key

Sete Chaves

topo

I don't want to face the killer instinct --
Face it in your or me

We carry a sensitive cargo
Below the waterline --
Ticking like a time bomb
With a primitive design

Behind the finer feelings --
This civilized veneer --
The heart of a lonely hunter
Guards a dangerous frontier

The balance can sometimes fail --
Strong emotions can tip the scale --

Don't want to silence a desperate voice
For the sake of security
No one wants to make a terrible choice
On the price of being free
I don't want to face the killer instinct -- face it in you or me
So we keep it under lock and key...

It's not a matter of mercy
It's not a matter of laws
Plenty of people will kill you for some fanatical cause

It's not a matter of conscience --
A search for probable cause
It's just a matter of instinct -- a matter of fatal flaws

No reward for resistance
No assistance -- no applause...

we don't want to be victims
on that we all agree, so we lock up the killer instinct --
and throw away the key...

Eu não quero encarar o instinto assassino –
Encará-lo em você ou em mim

Carregamos uma carga sensível
Abaixo do nível da água
Latente como uma bomba relógio
Com um design primitivo

Por trás dos sentimentos mais finos –
Esta fachada civilizada –
O coração de um caçador solitário
Guarda uma fronteira perigosa

O equilíbrio pode às vezes falhar –
Fortes emoções podem abalá-lo –

Não quero silenciar uma voz desesperada
Pelo bem da segurança
Ninguém quer fazer uma escolha terrível
Sobre o preço de ser livre
Eu não quero encarar o instinto assassino – encarar em você ou em mim. Então nós o guardamos a sete chaves...

Não é uma questão de misericórdia
Não é uma questão de leis
Um monte de pessoas matará você por alguma causa fanática

Não é uma questão de consciência –
Uma busca por causa provável
É apenas uma questão de instinto – uma questão de erros fatais

Nenhuma recompensa pela resistência
Nenhuma assistência – nenhum aplauso...

Nós não queremos ser vítimas
Nisso todos concordamos, então trancamos nosso instinto assassino – e jogamos a chave fora...

 

Mission

Missão

topo

Hold your fire --
Keep it burning bright
Hold the flame 'til the dream ignites --
A spirit with a vision is a dream with a mission

I hear their passionate music
Read the words that touch my heart
I gaze at their feverish pictures
The secrets that set them apart

When I feel the powerful visions
Their fire has made alive
I wish I had that instinct -- I wish I had that drive

Spirits fly on dangerous missions
Imaginations on fire
Focused high on soaring ambitions
Consumed in a single desire

In the grip of a nameless possession --
A slave to the drive of obsession --
A spirit with a vision is a dream with a mission...

I watch their images flicker
Bringing light to a lifeless screen
I walk through their beautiful buildings
And I wish I had their dreams

But dreams don't need to have motion
To keep their spark alive
Obsession has to have action --
Pride turns on the drive

It's cold comfort
To the ones without it
To know how they struggled --
How they suffered about it

If their lives were exotic and strange
They would likely have gladly exchanged them
For something a little more plain
Maybe something a little more sane

We each pay a fabulous price
For our visions of paradise
But a spirit with a vision is a dream with a mission...

Segure seu fogo
Mantenha-o ardendo brilhantemente
Segure a chama até que o sonho dê a ignição –
Um espírito com uma visão é um sonho com uma missão

Ouço suas músicas passionais
Leio as palavras que tocam meu coração
Fixo meu olhar em seus retratos febris
Os segredos que os fazem especiais

Quando sinto as visões poderosas
Que a chama deles trouxe à vida
Gostaria de ter este instinto- Gostaria de ter este impulso

Espíritos voam em missões perigosas
Imaginações em chamas
Focadas alto em ambições que voam
Consumidas em um único desejo

Sob o controle de uma possessão sem nome –
Escravo do impulso da obsessão –
Um espírito com uma visão é um sonho com uma missão...

Assisto suas imagens tremeluzindo
Trazendo luz a uma tela sem vida
Caminho por suas belas construções
E gostaria de ter seus sonhos

Mas sonhos não precisam ter movimento
Para manter sua chama viva
Obsessão tem que ter ação –
Orgulho transforma-se no impulso

É um conforto frio
Para os que não o têm
Saber o como eles lutaram –
Como sofreram por isso

Se suas vidas fossem exóticas e estranhas
Provavelmente teriam trocado-as com alegria
Por algo um pouco mais simples
Talvez algo um pouco mais são

Cada um de nós paga um preço fabuloso
Por nossas visões do paraíso
Mas um espírito com uma visão é um sonho com uma missão

 

Turn The Page

Virar a Página

topo

Nothing can survive in a vacuum
No one can exists all alone
We pretend things only happen to strangers
We've all got problems of our own

It's enough to learn to share our pleasures
We can't sooth pain with sympathy
All that we can do is be reminded --
We shake our heads at the tragedy

Every day we're standing in a time capsule
Racing down a river from the past
Every day we're standing in a wind tunnel
Facing down the future coming fast

It's just the age
It's just a stage --
We disengage -- We turn the page...

Looking at the long-range forecast
Catching all the names in the news
Checking out the state of the nation
Learning the environmental blues

Truth is after all a moving target
Hairs to split, and pieces that don't fit
How can anybody be enlightened?
Truth is after all so poorly lit

Nada pode sobreviver no vácuo
Ninguém pode existir sozinho
Fingimos que as coisas acontecem apenas com os estranhos
Todos temos nossos próprios problemas

É suficiente aprender a dividir nossos prazeres
Não podemos aliviar a dor com simpatia
Tudo o que podemos fazer é sermos lembrados –
Negamos a tragédia

Todos os dias estamos em uma cápsula do tempo
Descendo um rio do passado
Todos os dias estamos em um túnel de vento
Encarando o futuro vindo rápido

É apenas a era
É apenas um estágio –
Nos libertamos – viramos a página...

Olhando a previsão de longo alcance
Capturando todos os nomes nas notícias
Conferindo o estado da nação
Aprendendo a tristeza do meio-ambiente

A verdade é no final das contas um alvo móvel
Cabelos arrancados e pedaços que não se encaixam
Como alguém pode ser culto?
A verdade é no final das contas tão pobremente iluminada

 

Tai Shan

Tai Shan5

topo

High on the sacred mountain
Up the seven thousand stairs
In the golden light of autumn
There was magic in the air

Clouds surrounded the summit
The wind blew strong and cold
Among the silent temples
And the writing carved in gold
Somewhere in my instincts
The primitive took hold...

I stood at the top of the mountain
And China sang to me
In the peaceful haze of harvest time
A song of eternity --

If you raise your hands to heaven
You will live a hundred years
I stood there like a mystic
Lost in the atmosphere

The clouds were suddenly parted
For a moment I could see
The patterns of the landscape
Reaching to the eastern sea
I looked upon a presence
Spanning forty centuries...

I thought of time and distance
The hardships of history
I heard the hope and the hunger
When China sang to me...

No alto da montanha sagrada
Acima de sete mil degraus
Na luz dourada do outono
Havia mágica no ar

Nuvens cercavam o topo
O vento soprava forte e frio
Entre os templos silenciosos
E a escrita gravada em ouro
Em algum lugar dos meus instintos
O primitivo assumiu controle...

Fiquei no topo da montanha
E a China cantou para mim
Na bruma cheia de paz do tempo da colheita
Uma canção da eternidade –

Se você elevar suas mãos ao céu
Você viverá cem anos
Fiquei lá como um místico
Perdido na atmosfera

As nuvens de repente foram-se
Por um momento pude ver
Os desenhos da paisagem
Atingindo o mar oriental
Olhei para uma presença
Que abraçava quarenta séculos...

Pensei no tempo e na distância
Nas privações da história
Ouvi a esperança e a fome
Quando a China cantou para mim...

 

High Water

Maré Alta

topo

When the waters rose in the darkness
In the wake of the endless flood
It flowed into our memory --
it flowed into our blood

When something broke the surface
Just to see the starry dome --
We still feel that relation
When the water takes us home
In the flying spray of the ocean
The water takes you home --

Springing from the weight of the mountains
Like the heart of the earth would burst
Flowing out from marble fountains
In the dreams of a desert thirst

Something swam through the jungles
Where the mighty rivers roam --
Something breaks the silence
When the water takes you home
I hear the wordless voices
When the water takes me home --

Waves that crash on the shoreline
Torrents of tropical rain streaming down
Beyond our memory
Streaming down inside our veins

When something left the ocean
To crawl high above the foam --
We still feel that elation
When the water takes us home
In a driving rain of redemption
The water takes me home...

Quando as águas elevaram-se na escuridão
No despertar de uma enxurrada sem fim
Fluiu para dentro de nossa memória –
Fluiu para dentro de nosso sangue

Quando algo rompeu a superfície
Apenas para ver a abóbada estrelada –
Ainda sentimos esta relação
Quando a água nos leva ao lar
Nos respingos voadores do oceano
A água leva você ao lar –

Saltando do peso das montanhas
Como se o coração da Terra fosse explodir
Fluindo de fontes de mármore
Nos sonhos de uma sede desértica

Algo nadou pelas selvas
Onde os rios poderosos vagueiam –
Algo quebra o silêncio
Quando a água leva você para o lar
Ouço as vozes sem palavras
Quando a água me leva ao lar –

Ondas que se quebram na costa
Torrentes de chuva tropical jorrando
Além da nossa memória
Jorrando dentro de nossas veias

Quando algo deixou o oceano
Para engatinhar no alto acima da espuma –
Ainda sentimos esta alegria
Quando a água nos leva ao lar
Numa chuva pesada de redenção
A água me leva ao lar...

 

NOTA:

1 - Para saber o que é Force Ten, pesquise a escala de Beaufort
2 - Scavenger é o animal que se alimenta de carniça
3 - A pele afinar é um sinal de envelhecimento
4 - Second Nature é algo que alguém faz naturalmente por fazer parte de si mesmo ou por já fazer há muito tempo
5 - Tai significa elevar-se e Shan monte, em chinês. A pronúncia no chinês é algo como Dái Sân. Trata-se de uma montanha na China, ao topo da qual Neil Peart realmente subiu.

Traduzido por

Daniela Dayrell

daniela@t4e.com.br

 

 
 
     
 
   


2002 Test For Echo
www.t4e.com.br

Todos os Direitos Reservados