Permanent Waves • (7º álbum de estúdio) • 01/01/1980
 
 

Créditos:

• Geddy Lee: Baixo, sintetizador polifônico Oberheim, sintetizador OB-1, Mini Moog, pedais Taurus, vocais
• Alex Lifeson: Guitarras e violões de 6 e 12 cordas, pedais Taurus
• Neil Peart: Bateria, tímpanos, timbales, sinos de orquestra, sinos tubulares, carrilhão, sinos, triângulo, crótalos
• Hugh Syme: Teclado em "Different Strings" ; direção de arte
• Produtores: Rush e Terry Brown
• Músicas: Lee e Lifeson
• Letras: Peart

   
1 The Spirit of Radio 4:57
2 Freewill 5:23
3 Jacob's Ladder 7:28
4 Entre Nous 4:37
5 Different Strings 3:49
6 Natural Science 9:16
  I - Tide Pools 2:21
  II - Hyperspace 2:47
  III - Permanent Waves 4:08

 


The Spirit of Radio

O Espírito do Rádio

topo

Begin the day with a friendly voice,
A companion unobtrusive
Plays the song that's so elusive
And the magic music makes your morning mood.

Off on your way, hit the open road,
There is magic at your fingers
For the Spirit ever lingers,
Undemanding contact in your happy solitude.

Invisible airwaves crackle with life
Bright antennae bristle with the energy
Emotional feedback on timeless wavelength
Bearing a gift beyond price, almost free

All this machinery making modern music
Can still be open-hearted.
Not so coldly charted, it's really just a question
Of your honesty, yeah, your honesty.

One likes to believe in the freedom of music,
But glittering prizes and endless compromises
Shatter the illusion of integrity.

For the words of the profits were written on the studio wall,
Concert hall
And echoes with the sounds of salesmen.

 

O dia começa com uma voz amigável,
Uma companheira invisível.
Toca uma canção bem sutil
E a música mágica faz seu humor matinal

Fora de seu caminho, ao alcance da estrada aberta,
Há mágica nos seus dedos
Para o Espírito sempre persistente,
Sem muito contato em sua feliz solidão.

Ondas invisíveis no ar soam com vida
Antenas luminosas cheias de energia
Resposta emocional em comprimento de onda estacionária
Trazendo um presente sem preço, quase de graça...

Toda esse maquinário fazendo música moderna
ainda pode ser sentimental.
As paradas de sucesso não são tão frias, é apenas uma questão de sua honestidade, sim, de sua honestidade.

Eu prefiro acreditar na liberdade da música.
Mas prêmios pomposos e compromissos intermináveis
acabam com a ilusão da integridade.

Para as palavras dos lucros que estão escritas na parede do estúdio,
Sala de concerto
Ecoam com os sons... do vendedor.

 

Freewill

Livre Arbítrio

topo

There are those who think that life has nothing left to chance,
A host of holy horrors to direct our aimless dance.

A planet of playthings*,
We dance on the strings
Of powers we cannot perceive**
"The stars aren't aligned -
Or the gods are malign"
Blame is better to give than receive.

You can choose a ready guide in some celestial voice.
If you choose not to decide, you still have made a choice.
You can choose from phantom fears and kindness that can kill;
I will choose a path that's clear-
I will choose Free Will.

There are those who think that they were dealt a losing hand,
The cards were stacked against them- they weren't born in Lotus-Land***.

All preordained-
A prisoner in chains-
A victim of venomous fate.
Kicked in the face,
You can't pray for a place
In heaven's unearthly estate.

Each of us-
A cell of awareness-
Imperfect and incomplete.
Genetic blends
With uncertain ends
On a fortune hunt that's far too fleet.

Há aqueles que pensam que a vida não deixou nenhuma oportunidade, Um lugar de horrores santos que direciona nossa dança sem propósito.

Um planeta de brinquedos,
Nós dançamos numa corda
De forças sobrenaturais
"As estrelas não estão alinhadas,
Ou os deuses são malignos..."
Culpa é melhor de dar do que receber

Você pode escolher um guia pronto em alguma voz celestial
Se você escolher não decidir, ainda assim você fez uma escolha
Você pode escolher entre medos-fantasma egentilezas que podem matar;
Eu escolherei um caminho que é iluminado -
Eu escolherei livre arbítrio

Há aqueles que pensam que estão lidando com uma mão perdida,
As cartas foram embaralhadas contra eles - eles não nasceram em Lotus-Land.

Tudo preordenado.
Um prisioneiro acorrentado
Uma vítima de má sorte.
Chutado na cara,
Você não pode rezar por um lugar
No estado não-terreno do céu.

Cada um de nós
Uma célula de consciência
Imperfeita e incompleta
Misturas genéticas
Com fins incertos
Numa caçada de sorte que está longe de acabar.


* Playthings: Brinquedos ou uma pessoa que está sendo manipulada. Acho que no contexto, homens-objeto se encaixa melhor; pode ser brinquedos também, não sei.

** we cannot perceive: que não podemos perceber, conhecer. Se trata de uma força sobrenatural.

*** Columbia Britânica (costa oeste do Canadá, Vancouver), segundo uma simples pesquisa pela internet; segundo o próprio Neil Peart, um lugar de leite e mel. Lotus-land é citada, também, em "A Odisséia", um lugar onde as pessoas são felizes e comem pétalas de Lótus, mas são desprovidas de inteligência.

 

Jacob's Ladder*

A escadaria de Jacó

topo

The clouds prepare for battle
In the dark and brooding silence.
Bruised and sullen stormclouds
Have the light of day obscured.
Looming low and ominous
In twilight premature
Thunderheads are rumbling
In a distant overture...

All at once, the clouds are parted.
Light streams down in bright unbroken beams...

Follow men's eyes as they look to the skies.
The shifting shafts of shining weave the fabric of their dreams...

As nuvens preparam-se para o combate
Num silêncio triste e escuro.
Nuvens de tempestade enegrecidas na calmaria
Encobrem a luz do dia.
Repentinamente baixo e inesperadamente
No crepúsculo prematuro
Os trovões estrondam como
No início de uma distante sinfonia...

De repente, as nuvens se afastam.
A luz flui em raios luminosos contínuos...

Acompanhe os olhos dos homens quando eles olham para os céus.
O movimento das cortinas de luzes fazem o tecido de seus sonhos...


* Jacob's Ladder: esta expressão refere-se a uma passagem bíblica, tirada do livro do Gênesis, onde Jacó tem uma visão de uma escadaria que alcança o Céu. Nos dias de hoje, a linda cortina de luzes que aparece antes da tempestade começar (quando as nuvens estão negras e por entre elas aparece aqueles raios luminosos que atinge a terra, como se fosse uma linda cortina luminosa) e depois que ela acaba é conhecida como a escadaria de Jacó. Lindo, não?

** Aqui, O movimento das cortinas de luzes (The shifting shafts of shining) alimenta/compõe os sonhos de cada pessoa (weave the fabric of their dreams). Neste trecho, o que vale é a interpretação de cada um. Pode ser algo do tipo: "Depois da tempestade vem a bonança", ou simplesmente, a própria beleza do espetáculo de luzes em si.

 

 

Entre Nous*

Entre nós

topo

We are secrets to each other
Each one's life a novel
No-one else has read.
Even joined in bonds of love,
We're linked to one another
By such slender threads.

We are planets to each other,
Drifting in our orbits
To a brief eclipse.
Each of us a world apart,
Alone and yet together,
Like two passing ships.

Just between us,
I think it's time for us to recognize
The differences we sometimes fear to show.
Just between us,
I think it's time for us to realize,
The spaces in between
Leave room for you and I to grow.

We are strangers to each other,
Full of sliding panels,
An illusion show.
Acting well-rehearsed routines
Or playing from the heart?
It's hard for one to know.

We are islands to each other,
Building hopeful bridges
On a troubled sea.
Some are burned or swept away,
Some we would not choose,
But we're not always free.

Nós somos segredos um para o outro
A vida de cada um é um romance
Que ninguém mais leu.
Ainda unidos no elo do amor,
Estamos ligados um ao outro
Por um fio tão delicado.

Nós somos planetas um para o outro,
Vagando em nossas órbitas
Para um breve eclipse.
Cada um de nós um mundo à parte,
Sozinhos e ainda juntos,
Como dois barcos passando.

Apenas entre nós,
Eu acho que é hora de nós reconhecermos
As diferenças que às vezes tivemos medo de mostrar.
Apenas entre nós,
Eu acho que é hora de nós percebermos
Os espaços no meio
Abandonar espaço para eu e você crescermos

Nós somos estranhos um para o outro,
Cheio de painéis deslizantes,
Um show ilusório.
Encenando rotinas bem ensaiadas
Ou vindas do coração?
É difícil de eu saber

Nós somos ilhas um para o outro,
Construindo pontes esperançosas
Num mar revolto.
Algumas estão queimadas ou devastadas,
Algumas que não poderíamos escolher,
Mas nós ainda não somos livres.


* Entre Nous: entre nós, segredo entre duas pessoas

 

Different Strings*

Cadências diferentes

topo

Who's come to slay the dragon,
Come to watch him fall?
Making arrows out of pointed words*,
Giant killers at the call?
Too much fuss and bother,
Too much contradiction and confusion.
Peel away the mystery,
Here's a clue to some real motivation.

All there really is,
The two of us,
And we both know why we've come along.
Nothing to explain,
It's a part of us
To be found within a song.

What happened to our innocence,
Did it go out of style?
Along with our naivete',
No longer a child.
Different eyes see different things,
Different hearts beat on different strings**.
But there are times
For you and me, when all such things agree.

Quem veio matar o dragão,
Veio assistir a sua queda?
Flechas acertam fora do alvo,
Assassinos gigantes ao chamado?
Muito alvoroço e incômodo,
Muita contradição e confusão.
Desvende o mistério,
Eis uma pista para alguma real motivação.

Tudo que realmente existe
Nós dois
E ambos sabemos por que chegamos até este ponto.
Nada para explicar,
Isto é uma parte de nós
A ser encontrada numa canção

O que aconteceu com a nossa inocência,
Está fora de moda?
Juntamente com nossa inexperiência,
Não somos mais crianças.
Olhos diferentes vêem coisas diferentes,
Corações diferentes batem em cadências diferentes.
Mas têm horas,
Para você e eu, onde todas estas coisas combinam


* pointed words: palavras indicadas. Soa melhor como alvo.

** Different hearts beat on different strings: Corações diferentes batem em cadências diferentes. Tem a ver com a emoção (ou sensibilidade) que cada pessoa carrega consigo. No sentido figurado, significa que uma pessoa é mais sensível (ou mais fria) do que a outra.

 

Natural Science

Ciência Natural

topo

a. Tide Pools
When the ebbing tide retreats
Along the rocky shoreline,
It leaves a trail of tidal pools
In a short-lived galaxy.
Each microcosmic planet
A complete society.

A simple kind mirror
To reflect upon our own.
All the busy little creatures
Chasing out their destinies.
Living in their pools,
They soon forget about the sea...

Wheels within wheels* in a spiral array,
A pattern so grand and complex,
Time after time we lose sight of the way,
Our causes can't see their effects.

b. Hyperspace
A quantum leap forward**
In time and in space,
The universe learned to expand.

The mess and the magic,
Triumphant and tragic,
A mechanized world out of hand.

Computerized clinic
For superior cynics
Who dance to a synthetic band.

In their own image,
Their world is fashioned.
No wonder they don't understand.

c. Permanent Waves
Science, like nature
Must also be tamed
With a view towards its preservation.
Given the same
State of integrity,
It will surely serve us well.

Art as expression,
Not as market campaigns
Will still capture our imaginations.
Given the same
State of integrity,
It will surely help us along.

The most endangered species,
The honest man,
Will still survive annihilation.
Forming a world
State of integrity,
Sensitive, open and strong.

Wave after wave will flow with the tide, and bury the world as it does.
Tide after tide will flow and recede, leaving life to go on as it was...

a. Piscinas Naturais
Quando a vazante de maré retrocede
Ao longo da encosta rochosa.
Ela deixa uma trilha de piscinas naturais
Numa galáxia de vida curta.
Cada planeta do microcosmo
Uma sociedade completa.

Um simples tipo de espelho
Para refletir sobre nós mesmos
Todas as criaturinhas ocupadas
Indo atrás de seus destinos.
Vivendo em suas piscinas,
Elas se esquecerão brevemente do mar...

Informações escondidas numa grande espiral
Um padrão grandioso ecomplexo.
Hora após hora nós perdemos o caminho de vista.
Nossas causas não podem ver seus efeitos.

b. Hiperespeço
Um enorme progresso segue
No tempo e no espaço,
O universo aprendeu a expandir-se

A desordem e a magia,
Triunfante e trágica,
Um mundo mecanizado fora de alcance.

Clínica computadorizada
Para cínicos superiores
Quem dança para uma banda sintética.

Em suas auto-imagens,
Seus mundos estão formados.
Não admira que eles não compreendam.

c. Ondas Permanentes
Ciência, como a natureza,
Também deve ser subjugada
Tendo em vista a sua preservação.
Oferecendo o mesmo
Estado de integridade,
Isto certamente nos será útil

Arte como expressão,
Não como campanhas de mercado
Ainda captará nossas imaginações.
Oferecendo o mesmo
Estado de integridade
Isto certamente nos ajudará a prosseguir.

A maior das espécies em perigo,
O homem honesto,
Ainda sobreviverá ao aniquilamento.
Formando um mundo -
Estado de integridade,
Sensível, aberto e forte

Onda após onda fluirão com a maré, eencobrirão o mundo de hoje.
Maré após maré fluirão e baixarão, deixando a vida seguir como antes...


*Wheels within wheels In a spiral array: não pode ser traduzido ao pé da letra. Peguei o significado de "Wheels within wheels" num dicionário britânico e esta expressão significa "coisas escondidas ou desconhecidas que influenciam uma situação em particular, fazendo com que elas pareçam mais complicadas do que são numa primeira olhada".
Como se trata da espiral de DNA, achei que a melhor tradução seria "informações escondidas".

**A quantum leap forward: também não pode ser traduzido ao pé da letra. Segundo o mesmo dicionário, "quantum leap" significa "um grande passo ou um grande avanço de algo".

Traduzido por Ricardo Marques Amendola (rushbrasil@hotmail.com.br)

topo   
 
     
 
   


2002 Test For Echo
www.t4e.com.br

Todos os Direitos Reservados